2016年 03月 09日

大仕事

c0053177_1219940.jpg

3/8/2016/火

 バーバンク市まで行った。三時に会う約束だったので午後二時に
家を出た。まだラッシュアワーではないので一時間有れば楽勝だな
と思った。しかしLAダウンタウン付近のフリーウエイは結構な
混み様。一体この人達はこんな時間に何処へ行くのだろうか。自分
のことは忘れ他の車を睨む。ダウンタウンを過ぎると車の動きが良
くなった。時計を見るともう時間がない。スピード全開でフリーウ
エイを走る。目的地に着いたのは三時五分過ぎだった。この程度の
遅刻は良いだろうと自分で自分を勝手に許した。慌てていたのでオ
フイスを通り越し二ブロック先の通りに車を停めた。大きな通りな
のでもたもたユーターンしているより走った方が早いと判断した。
オフイスのドアを開けると凄い勢いで駆け込んだ。

 今日はタレント・エージェンシーとの契約更新であった。走り込
んだ私に驚きもせずオフイスの人達はにこやかに挨拶して来る。さ
すがエンターテインメント業界の人達だ。係の若い男が契約書を用
意する。私はそれに必要事項を書き込み署名する。一時間余りの血
圧が上がる運転。契約書更新に10分、そして一時間余りの運転で
帰宅。用事は簡単なことだったけれどそこまでの道のりが大仕事だ
った。


↓アイコンをクリック、人気投票にご協力ください。

にほんブログ村 美術ブログ 水彩画へ


[PR]

by shinia62 | 2016-03-09 12:25 | シニアの時間 | Comments(6)
Commented by Marrrsan at 2016-03-09 13:47
では今日の添削。
スピード前回→スピード全開。
フリーウエイ→フリーウェー
ユーターン→Uターン

Youターン、Iターン、Weターン~♪
Commented by shinia62 at 2016-03-09 14:01
ま〜さん、前回=全開は変換ミスで直しておきました。他の部分は意味が解るので言いでしょう。元々英語なので完璧なカタカナ語の正解はないのだし。
Commented by Marrrsan at 2016-03-09 14:49
さむさんの表現の方が言語に近いし、私も納得する良い方でもあります。
ただ日本語ではこういう表現をするという意味で
添削しています。ひとつ間違いがありました。
フリーウエイ→フリーウェイでした。
なのでフランクシナトラの曲はマイウエイでなく、正解はマイウェイと書きます。
Commented by shinia62 at 2016-03-10 05:09
ま〜さん、降参で〜す。
Commented by Marrrsan at 2016-03-10 09:07
降参は「ギブアップ」と若い人はと言います。笑
そう言えば昔、美樹克彦の歌に「回転禁止の青春」と言う
歌がありましたね。あれは「Uターン禁止の青春」と言う事なんでしょうね。ターンに関してはJターン、Oターンとアルファベットを使います。その方が意味が分かるんでしょうね。
Commented by shinia62 at 2016-03-10 14:06
御意


<< 生徒の個性を伸ばす、、、      シニアは料理人 >>