2015年 03月 17日

イギリス訛、東北訛

c0053177_11581662.jpg


3/16/15/月

 この4日間暑い日が続いている。
洗濯をしようと外へ出たら太陽が暑い。
外と言っても川へ洗濯に行く訳ではない。
私の家の直ぐ前が共同洗濯場なのだ。
今日は色物の洗濯日だった。

 借家が新しいオーナーに成った時
洗濯場を取り払うと言う事だった。
しかし住民の反対が凄くて
流血騒ぎに成りかねないと言う懸念から
現状のまま続ける事に成った。
隣の家族は殆ど毎日洗濯しているので
心から喜んだ事だろう。
ただ、洗濯機や乾燥機の使用料が倍に成った。
とは言え、元の使用料が安かったので
町のコインランドリーに比べたら格安だ。

 暑いので乾燥機は使わない。
本当は寒くても使わない。
シニアは倹約家。
なので家の中が洗濯物のジャングルの様に成っている。
空気が乾燥しているカリフォルニアだが
家の中の洗濯物が空気をしっとりと湿らせ
身体に良い健康指向の我が家だ。

 午後、アマゾンのレンタル・ビデオで映画を見た。
タイトルは「Still Life」(邦題:お見送りの作法)
ゆっくりと話しが進む静かな映画だ。
それほどのドラマもないので
なんだかなあと思っていたら、
最後に心が熱く成る。
やられたって感じ。
私好みの作品だった。
レンタルは1ヶ月間なので
其の気になれば何度でも見ることが出来る。

 イギリス映画で聴き取り難い。
なので英語字幕で見た。
これが有ると理解し易い。
この映画のイギリス英語はそれほどではないけれど、
以前見たイギリス・テレビ映画の
Good Night Mr. Tomは凄い訛の有る英語で
英語字幕無しでは何を言っているのか
何度聞いても解らない部分が有った。

 英語を英語字幕で理解するってのも面白い。
バリバリの東北弁に日本語字幕がつくようなものか。

↓クリックするとこのブログの人気順位が見られます。
にほんブログ村 美術ブログ 水彩画へ


[PR]

by shinia62 | 2015-03-17 11:58 | シニアの時間 | Comments(2)
Commented by りゅう at 2015-03-18 04:39 x
カナダに住みBBC 放送やイギリスドラマに慣れたからか、そちらのアクセントが聞き取り難い気がします。 日本人にはイギリスアクセントのほうがわかりやすかも
Commented by shinia62 at 2015-03-18 11:32
りゅうさん、やはり慣れる事ですね。イギリス映画はアメリカ英語に比べ丁寧に発音されているような気がしますが、話すのが早いのとアクセントの違いで聴き取り難いです。


<< メガネと不思議な現象      出演料とLAマラソン >>