2009年 11月 06日

さえずり

c0053177_04114.jpg



 私の廻りでTwitter, Twitterと小鳥がさえずっているので
一体何の事だろうかと興味を持った。
早速メンバーになってみたけれど、やはり良く解んない。
ミクシイの様な友達作りサイトなのだろうかと想像している。

 それで名案が浮かんだ。ミクシイは日本語が中心友達サイト、
Twitterは英語の友達サイトと使い分ける事だ。
英語の練習にもなる。今のところ友達一人。気長に遊び方を学んで行こう。

Lately, I hear about something called “Twitter” a lot. What is it?
To find out about it, I became a member of Twitter.
However, I don't know what to do next.
I guess It will take time to learn.
I already have Mixi for making new friends. But it is only Japanese.
I can use Twitter as an English message board.
[PR]

by shinia62 | 2009-11-06 00:06 | シニアの時間 | Comments(8)
Commented by genova1991 at 2009-11-06 00:11
エキサイトにも「つぶろぐ」というトゥイターがありますよ。あまり利用されていないようですが…(・ω・;)
Commented by Marrrsan at 2009-11-06 00:34 x
ミクシイにも「ボイス」というトゥイターがありますよ。プロフィールの下に。
Commented by tomi_kun at 2009-11-06 07:12 x
Good morning.
It goes to the course of the picture of Mr. Narazaki opened in Nagoya today. 間違ってますか?www

Commented by shinia62 at 2009-11-06 10:20
genovaさん
トウィターは短いメッセージっって事なんですね。何でこれが急にポピュラーになったのでしょうね。
Commented by shinia62 at 2009-11-06 10:21
ま〜さん
ミクシイのは何度か使ってみました。今度は英語専門のをTwitterでやってみようかと思います。
Commented by shinia62 at 2009-11-06 10:41
tomi-kunさん
え〜と、私が思うにこの意味は「それは今日開かれた楢崎さんの絵のコースに行きます」ですが、それって(It goes,,)何?
Commented by はやかわ at 2009-11-07 06:16 x
やっぱへんですね エキサイトの自動翻訳ですから(笑)
もうちょっと勉強しますね
楢崎さんのお教室はとても有意義でした 始めて実演を拝見しましたが
目からウロコでした
Commented by shinia62 at 2009-11-07 07:11
はやかわさん
自動翻訳ではないかと思ってましたがやはり、、笑 自動翻訳は英作文が可成り出来なくては使えませんよね。可成りの修正が必要です。でもそれが出来たら翻訳は必要ない? 少しは助かるかも。私はゲームとして時々楽しんで居ます。以外に笑える翻訳が出て来て面白いですよ。■絵の勉強はデモを見るのが一番でしょう。でも真似に成っては困ります。その辺りは私の生徒にもいつも忠告しています。その点早川さんは自分のスタイルを持っているのが良いですね。


<< 登録      病院へ >>