ちょっとシニアチック Watercolor by Osamu 水彩画家のロス日記 Watercolorist Diary

shinia62.exblog.jp
ブログトップ
2009年 09月 18日

面体面???

c0053177_21453795.jpg



 朝食を食べながら日本語テレビを見る。
酒井法子のニュースをやっていた。
女性アナウンサーが
「今、黒い車に乗り込みこれから面体面の検査に病院へ向かいます」
と言う。
面体面????? 病気の一種?

 同じ言葉が3回も出てきた。
その3回目で彼女が何と言っているのか突然解った。
メンタル面の検査の為、、、らしい。
精神面の検査の為とか言ってもらえばすぐ解るのに
何でイキ成りカタカナ語。
いっそうメンタルケアーの為とか言えば解り易かなあ。

 カタカナ語が微妙に日本語と絡んで来ると本当に解りにくい。
私の場合日本語を話すとき脳味噌が日本語使用に切り替わっているので
突然英語もどきが入って来ると一瞬解らなくなる。
つまりカタカナ語を日本語として理解しょようとするから
その音に似た漢字が頭に閃く。

 言葉は生き物と言うけれど
あまり進化(?)してもらっては困るのよ。
奇麗な日本語を大事にしようと頑張っている私は混乱するばかり。

 ああ、日本語がだんだん難しくなってくる。
[PR]

by shinia62 | 2009-09-18 22:11 | シニアの時間 | Comments(6)
Commented by Marrrsan at 2009-09-19 00:13
ほんと最近は不必要にやたらとカタカナ英語が使われることが多く、
そんな事くらい日本語があるだろうと、言う事がありますね。
そのうち
「ナウ、ブラックカーに乗り込み、これからメンタル面のチェックアップにホスピタルに向かいます」
と女性レポーターが言う日も近いのでは。笑
Commented by shinia62 at 2009-09-19 03:01
ま〜さん
>「ナウ、ブラックカーに乗り込み、これからメンタル面のチェックアップにホスピタルに向かいます」

これ読んで自然に感じてしまう自分が怖い。
Commented by はやかわ at 2009-09-19 05:51 x
本当に最近は言葉が乱れてますね
ネットでも訳のわからない文字が
多くみられます
そしてしらないと如何にも情報
弱者のように扱われます
さもなにか新しい言葉のように
使われていますがただの隠語の
ようなものです
報道や解説員などは特に和製英語
などは控えてほしいです
Commented by shinia62 at 2009-09-19 08:13
はやかわさん
昔のアナウンサーは模範日本語を話していたと思いますが、今じゃカタカナ文字の反乱で悲しいです。日本人特に年配の人達がどれほどそれを理解しているか疑問です。
Commented by seqtaxus08 at 2009-09-19 20:13
オハヨウゴザイマス。
幻想的な森と樹木の描写、魅かれます。
…日本語の表現の話題、面白く読ませて頂きました。
"KANJI"が頭に浮かばれるのですね。
>mental+面
考えるとちょっと笑えます。
しかし、この手の表現、悲しいかな氾濫しすぎて、
私も麻痺しているのも否めません。
あまり陳腐な表現は使いたくないものです。seq
Commented by shinia62 at 2009-09-20 00:13
seqさん
おはようございます。普通カタカナ語はすぐ聞き分けられますが、今回の様に英語と日本語が一つの熟語に成っている「メンタル面」にはやられました。面体面と聞こえちゃったし。■今日の作品は30年以上前のヨセミテ初訪問の時の写真を元に15年前に描きました。


<< 朝日の当たる家      老化現象??? >>