2009年 03月 05日

翻訳機能

ブログ仲間genovaさんのコメントで
このブログに翻訳機能が有るのを思い出しました。
それを使って前回(下)の日記の日本語部分を英訳しました。
如何でしょうか?

..management.. very when the blog is made here and there.
And, it made it to the thing brought together in one excitement blog liked most.
The diary, the watercolor exhibition, Japanese, English, and everything gather in here.
I will increase an English display as much as possible for people in the sphere in English.
I think that I will concentrate on this blog in the future and finish it up in the highest content.
It is good.
[PR]

by shinia62 | 2009-03-05 00:59 | シニアの時間 | Comments(6)
Commented by わこ at 2009-03-05 10:54 x
よくわかりませんでした。特に最初の2行が。
わたし、さむさんの英語のほうがいいなー。
Commented by genova1991 at 2009-03-05 12:56
うへ^^;;
自動翻訳機(でしょうか?)って、変わった英語(に思えますが)
なのですね。
さむさんの英語の方が人間らしくてわかりやすくて好ましいでっす^^v
左側(メモ帳)に翻訳のブログパーツをつけられるようになって、
英語中国語フランス語色々あるようですが、
どれもこんな調子なのかしらん?
さむさんの英語を日本語に自動翻訳するとどうなるのでしょうね?^^?
Commented by Marrrsan at 2009-03-05 20:36 x
これはどうでしょうか。サムさんが翻訳機を使って英語にした
日本語をさらに翻訳機を使って英語もどすと
元の日本語に戻るかどうかですね。戻ったらすごいですね。
Commented by shinia62 at 2009-03-05 23:17
わこさん
最初に二行ちょっとまずいですね。同感です。
Commented by shinia62 at 2009-03-05 23:18
genovaさん
でも翻訳機能で遊び始めると辞められないので困ります、忙しいのに。笑
Commented by shinia62 at 2009-03-05 23:19
ま〜さん
今度実験してみます。


<< 遊びその2      Notice >>